miércoles, 31 de octubre de 2007

Mutancia Lírica

Hamataii !
Hemos ido revisando casi cronológicamente parte de la obra musical de Magma, pero hay una parte no menos importante en todo esto y se trata nada menos que de las líricas de Magma: El Kobaïano.

Hay varias formas de interactuar con este idioma extraterrestre y trataré de dar mi perspectiva al respecto.

Una de ellas es la forma mas sencilla para no complicarse con el idioma, que se trata simplemente de asimilar las voces como un instrumento mas dentro de la banda y hacer de ellas un sonido Zeuhl complementario.
Esa es la parte facil y menos complicada de aplicar al momento de escuchar un disco. Asi mismo fué como aprendí que el idioma no debia ser un impedimento a la hora de disfrutar un disco de ellos y me evitaría prejuicios con respecto al contenido y/o al mensaje.

Existe tambien la forma que a mi parecer mas complicada. Conocer las letras y además intentar buscar en ellas un significado literal.
Intentar darle una traducción a las letras de la banda no es una tarea facil, considerando la escasa información que existe al respecto, asi como tambien las formas que estas poseen en los temas, por ejemplo :

Extracto del primer Movimiento de la Trilogía Theusz Hamtaahk

"Ëwëloï sëwëloï Ëwëloï dö balötsaï… … ad lib
Dowëri wïlëhndöh
Dëwëloï dö balötsaï
Ümanüri sï dëhn sïn downah
Ari sibüri sibüri sibü"

Esto, combinado con algunos nombres propios de los personajes involucrados en las narraciones, hace que una traducción literal se convierta en una verdadero trabajo arqueológico.

Por lo tanto y con el fin de facilitar un poco todo este trabajo para los que seguimos con pasión esta banda, es que como meta está en mente entregar las líricas completas de la Trilogía Theusz Hamtaahk en conjunto con su respectiva historia y comentario de discos, o sea :

Theusz Hamtaahk
Wurdah Itah
Mekanik Destruktiw Kommandoh


Eso sería, asi que atentos a las futuras publicaciones.

Hamataii

4 comentarios:

Estepario dijo...

Excelente, estaré atento a esas liricas.

tu sabes que eso es algo que me ha intrigado mucho, y no entiendo mucho el porque lo hacen.

buena idea

Luluces dijo...

¡Pero qué gran sorpresa don Mario*.*!
Qué buena que tengas tu blog y que te apasione tanto un tema.
De Magma tengo unos discos que me grabó la Jacky hace unos años, pero ahora están donde no los puedo escuchar :(

Un gran abrazo Mario. Qué atento de tu parte dejarme un post en mi página que está a punto de naufragar :). A ver si también retomo la costumbre, pero lo veo dificil... al meno no antes de fin de año

Salud!
NAT

Héctor dijo...

De a poco empiezan a ver luz esas letras, imagino que ha sido una pega de chino, pero sin duda te lo agradeceremos por siempre.

Y supongo que al escribirlas les encuentras nuevos significados, o más sigficados a las palabras.


Chau

Ascuchador dijo...

HAMATAI !! (saludo kobaiano)

ya de tiempo tambien he buscado traducciones, algun diccionario kobaiano-español, pero a lo mas hay al frances y a ingles, en fin... como han dicho anteriormente, ESTAREMOS ATENTOS!! y agradecidos a increible revelacion.. saludos, animo, zeuhl!

http://bajalamusica.blogspot.com/